Tuesday, October 20, 2020

TNDL: "SATANÁS ES EXPULSADO DE LA TIERRA, POR LO TANTO, LA HABITACIÓN DE NUESTRO HOGAR TIERRA, ESTÁ LIBRE DE TODO MAL, TAL COMO EL PROFETA VIDENTE ISAÍAS, PROFETIZÓ EN EL CAPÍTULO 11."

Isaías Capítulo 11 יְשַׁעְיָהוּ ... 11 Y sucederá en ese día, que Jehová volverá a extender Su mano por segunda vez para recobrar el remanente de ...

Noah Webster Bible 11: 1 Y del tronco de Isaí saldrá una vara, y un vástago brotará de sus raíces: World English Bible 11: 1 Allí ...

Versículos 1–9

Esta parte trata de la continuidad ininterrumpida entre la casa de David y el próximo rey mesiánico, aunque la dinastía davídica fue 'cortada a un solo muñón' debido a su orgullo y corrupción. [6]

Verso 1

Y saldrá una vara del tronco de Isaí,

y un vástago brotará de sus raíces: [7]

Referencia cruzada: Isaías 11:10

"Vara" (חטר khoṭır; también en Proverbios 14: 3: o "rama" (צמח tsemach) en Isaías 4: 2 (una ramita, un brote); estas palabras "son términos mesiánicos". [8]

"Isaí": el padre del rey David (1 Samuel 16: 1-20). [9] El nombre asegura la continuidad de la línea mesiánica, pero sirve como un recordatorio de los humildes comienzos de David y la elección divina en lugar de la pretensión real y el orgullo humano (2 Samuel 7). [6]

"Rama" - (נצר nêtser). Una ramita, rama, brote o brote; una palabra de "términos mesiánicos". [8] La palabra aparece cuatro veces en la Biblia hebrea incluyendo este versículo; los otros tres son Isaías 60:21: "Heredarán la tierra para siempre, el renuevo de mi plantío"; Isaías 14:19: "Pero tú eres arrojado de tu tumba como rama abominable"; Daniel 11: 7: "Pero de una rama de sus raíces se levantará uno en su estado". Hay otra palabra traducida "rama" (צמח tsemaj) en Jeremías 23: 5; Jeremías 33:15, aunque significa sustancialmente lo mismo. La palabra "rama" también se usa para traducir varias otras palabras hebreas, pero aquí la palabra es sinónimo de lo que se traduce "vara" en la parte anterior del versículo: un brote, o ramita, de la raíz de un árbol podrido. . [10] La palabra "netser" o "netzer" es el nombre de la ciudad de Nazaret, [11] que tal vez se llama así por los árboles, plantas y pasto que crecía aquí. La morada de Jesucristo en esta ciudad cumplió una profecía de que sería llamado "Nazareno"; o un habitante de Netzer (Mateo 2:23). Los judíos hablan de un tal Ben Netzer, que dicen que era un ladrón, tomó ciudades y reinó sobre ellas, y se convirtió en cabeza de ladrones; [12] y lo convierten en el cuerno pequeño en Daniel 7: 8, [13] que algunos implicaron que era Jesús; [14] al mismo tiempo, reconoce tácitamente que Jesús de Nazaret es el "Netzer" del que habla esta profecía, pero de una manera negativa, que debería ser como "una raíz de un seco tierra "(Isaías 53: 2) o como" vara y rama de raíz seca ". [15]

"Raíces": de un árbol en descomposición donde comienza un brote. La Septuaginta traduce esto, "Y una flor (ἄνθος anthos) surgirá de la raíz". [10] La versión caldea dice 'Y un rey procederá de los hijos de Isaí, y el Mesías se levantará de los hijos de sus hijos', mostrando de manera concluyente que los judíos antiguos se referían a esto al Mesías. [10] En el Libro de Apocalipsis se aplica a Jesucristo (Apocalipsis 22:16). [10]

Versículos 3–4

3 Y su deleite estará en el temor del Señor.

No juzgará por lo que ven sus ojos,

ni resolver disputas por lo que oyen sus oídos,

4 pero con justicia juzgará al pobre,

y decide con equidad por los mansos de la tierra;

y herirá la tierra con la vara de su boca,

y con el aliento de sus labios matará al impío. [16]

"Y su deleite será en el temor de Jehová" (Versión estándar en inglés): o "y lo hará de rápido entendimiento en el temor de Jehová" (Versión King James), traducido del hebreo: והריחו ביראת יהוה, wa -hă-rî-khōw bə-yir-'aṯ Yah-weh. [17]

Versículo 6

"Un mundo en perplejidad" de Arthur Grosvenor Daniells (1918).

“El lobo también morará con el cordero,

El leopardo se acostará con el cabrito,

El becerro y el cachorro de león y la bestia cebada juntos;

Y un niño los guiará. [18]

Este versículo y los versículos posteriores hasta el versículo 9 describen la paz del reino del Mesías, que también se describe en el Targum: "en los días del Mesías de Israel, la paz se multiplicará en la tierra" y se refiere a los tiempos del Mesías. en varias publicaciones judías, como en Tzeror Hammor [19] y Maimónides [20] cuando los israelitas habitarán seguros entre 'los malvados de las naciones del mundo' (comparable a 'las fieras del campo') [15]. ]

"Un niño": Bohlius interpreta esto con Jesucristo [21] (cf. Isaías 9: 6) en particular observa, que no deben entenderse literalmente, como si la costumbre y el orden de las cosas en el mundo cesarían, o que las cosas se renovarían como en la creación, pero en un sentido parabólico y enigmático; y los interpreta de [15]

Versículo 9

No dañarán ni destruirán en todo mi santo monte, porque la tierra estará llena de

No comments:

Post a Comment